Fifteen men on the Dead Man's Chest Yo-ho-ho, and a bottle of rum! Drink and the devil had done for the rest Yo-ho-ho, and a bottle of rum!
Robert Louis Stevenson
Treasure Island
" خمسة عشر رجلا ماتوا من أجل صندوق " 🎶
هذه ليست ترجمة العبارة السابقة حرفيا ، لكنها الترجمة التي أتحفنا بها مدبلجوا المسلسلات الكرتونية القديمة ..
جزيرة الكنز - جون سيلڤر -
كنت أفكر بأشياء من هذا القبيل ، بينما كانت الطالبات يتراكضن في أنحاء المدرسة ، يبحثن عن مفتاح الكنز ، :) اللعبة الشهيرة :
Treasure Hunt..
ممتعة قراءة الألغاز ، و محاولة ترجمتها و الركض قبل الآخرين في محاولة العثور على " الكنز المدفون في مكان ما "
يبدو أنها كانت هواية الإنسان منذ القِدم ..
إيجاد كنز ما ، البحث عن شيء ما ، الكشف عن مجهولٍ ما ..
لكن يبدو أنها كانت هواية مميتة ، حيث أن : " خمسة عشر رجلا 🎶 ماتوا من أجل صندوق 🎶" :)
..
يقول روبرت ستيڤنسون في نفس الرواية :
That was Flint's treasure that we had come so far to seek, and that had cost already the lives of seventeen men from the Hispaniola. How many it had cost in the ammassing, what blood and sorrow, what good ships scuttled on the deep, what brave men walking the plank blindfold, what shot of cannon, what shame and lies and cruelty, perhaps no man alive could tell.
هذا كان كنز الكابتن فلنت ، الذي قطعنا المسافات نبحث عنه ، كلف حتى الآن أرواح ١٧ رجلا . كم روحا كلف ذلك الكنز من قبل ؟ كم دما و كم حزنا ؟ و كم سفينة جيدة غرقت في العمق ؟ و كم رجلا شجاعا مستعدا لأن يمشي على سطح السفينة أعمى العينين ؟ كم طلقة مدفع ؟ كم كذبة و كم قسوة و كم عارا كلف ذلك الكنز ؟ أعتقد لا يوجد حي يمكنه أن يجيب *
و مع كل ذلك ، أكمل أبطال الرحلة رحلتهم و وجدوا الكنز ..
و أنا بينما كنت أستمتع بمشاهدة طالباتي يبحثن عن كنز صغير ، كنت أتساءل ، متى سأخرج في رحلة مشابهة ؟
بغض النظر عن الخسائر ، نجدنا مدفوعين بغريزة الطمع للوصول ، و ركوب الصعاب ، و القضاء على كل ما يُعيق و من يُعيق ..
و لن يملئ فاه ابن آدم إلا التراب ..
و مع ذلك لا تزال عندي أمنية قديمة ، في أن أخرج في رحلة ، أبحث عن كنز ، و أعود منتصرة ..
هل يا تراها ممكنة ؟ أم أنها فقط توجد في كتب الروايات القديمة ؟
MissYellow


No comments:
Post a Comment